Translation of "though there 's" in Italian

Translations:

se c'e

How to use "though there 's" in sentences:

He's got a 50/50 chance of living, though there's only a 10% chance of that.
Ha il 50% di possibilità di sopravvivere anche se c'è solo un 10% di probabilità che questo accada.
Looks as though there's a party going on here.
Sembra ci sia una festa qui.
It's as though there's a parasite at work.
E' come se ci fosse un parassita in azione.
Is it going to be possible to refuel that plane even though there's no power?
È possibile rifornire l'aereo di carburante anche se non c'è corrente?
Though there's no one there to guide you
E anche se sarai da solo
I think it's wonderful when two people love one another, and even though there's a chance one of those two people will die a horrible death that doesn't make me fear love.
Penso sia meraviglioso quando due persone si amano l'un l'altro, e anche se c'è la possibilità che una di quelle due persone morirà di una morte orribile ma questo no mi fa avere paura dell'amore.
Well, if you don't eat Lajoska before then, though there's not much on him.
Beh, sempre che non vi mangiate Lajoska, prima. Ammesso ci sia qualcosa da mangiare in lui.
Apparently there was an intruder, though there's no sign of forced entry.
Apparentemente, c'e' stato un intruso, anche se non c'e' traccia di effrazione.
Even though there's no way he could have been on the bus at the time.
Anche se non è possibile che fosse lì in quel momento.
Though... there's no proof, so we don't talk about it.
Tuttavia.....non ci sono prove, quindi non ne parliamo.
Sir, we've explored what you've asked us, and it seems as though there's a little hiccup.
Abbiamo sviluppato quello che ci ha chiesto, ma c'è un intoppo.
Even though there's obviously no words spoken, you really feel like you're on some level communicating with them, like there's an understanding between the two of you.
Anche se ovviamente non si usano le parole, si percepisce davvero che in qualche modo stai comunicando con loro, come se ci fosse una comprensione reciproca.
Even though there's no magic pill for your pain... you find a way to go on.
Anche se non c'e' nessuna magica pillola per il tuo dolore... troverai un modo per andare avanti.
But you don't need it to be on the phone if you can see it on the phone, even though there's nothing there at all.
Ma a lei non serve che sia nel telefono... se può vederlo nel telefono, anche se dentro non c'è nulla.
I don't have exact numbers, but it sounds as though there's already been a significant number of prisoners captured from the harbor.
Non conosco il numero preciso, ma sembra che siano stati fatti già molti prigionieri al porto.
Even though we may be separated from the world outside, even though there's no government beyond this hall that you see in front of you today, rules are necessary.
Adesso potremmo anche essere separati dal mondo esterno, potra' anche non esserci piu' un Governo... al di la' del municipio che avete di fronte a voi oggi. Le regole... sono necessarie.
It's weird, though, there's no plants, no art, there's not a lot of, like, knick-knacks or personal stuff.
E' strano, comunque. Niente piante, ne' quadri, non ci sono molti gingilli o cose personali.
Even though there's not a single piece of evidence to support it?
Anche se non c'e' una sola prova che lo sostenga?
Granite is hardest, though there's but a few of those.
Quelle in granito, ma ce ne sono poche.
There's a waiting list now, which is unfair, because, you know, some people are rereading it, even though there's people like you who haven't read it for the first time.
C'è addirittura una lista d'attesa, il che è ingiusto, perché, insomma, c'è già gente che lo sta leggendo un'altra volta, anche se ci sono persone, come te, che non l'hanno letto nemmeno una volta.
The government forces people to work even though there's no wages.
Il governo costringe il popolo a lavorare anche senza stipendi.
He'll always open the door for you, he'll never forget your birthday, whisk you away on business trips, and take you in his arms and dance with you even though there's no music playing.
Ti aprirà sempre la porta, non dimenticherà mai il tuo compleanno, ti porterà con sé durante i viaggi di lavoro, ti terrà tra le sue braccia e ballerà con te anche se non c'è la musica.
Yes, though there's nothing unusual about that.
Si', anche se non c'e' niente di insolito in questo.
Even though there's no guarantee that Steven Avery will win this case, he says it's still worth going through the trial, just to hold somebody accountable for taking 18 years of his life.
Anche se non c'è nessuna garanzia che Steven Avery vinca la causa, secondo lui vale comunque la pena di affrontare il processo, al fine di identificare chi gli ha rubato 18 anni di vita.
The thing is, though, there's so many terrific things out there.
Però ci sono anche molte... cose belle al mondo.
Though there's very few left to call me that, Joe Burns.
Si', e' cosi'. Anche se sono rimasti in pochi a chiamarmi cosi', Joe Burns.
I swear, men act as though there's some cosmic reward for crazy proposals.
Veramente, gli uomini si comportano come se ci fosse una ricompensa cosmica per... le proposte di matrimonio folli.
Trashes the place even though there's not that much to steal.
Mette tutto sottosopra, anche se non c'e' un granche' da rubare.
It appears as though there's something written here in the language of the Highland Dwarf.
Sembra che ci sia qualcosa scritto qui nella lingua dei nani degli altipiani.
Well, nobody told the musical guest that Tracy's in Africa, so all their instruments got delivered even though there's no show.
Beh, nessuno ha detto agli ospiti musicali che Tracy e' in Africa, quindi gli strumenti sono stati consegnati anche se non c'e' la trasmissione.
They visit every week, and they bring flowers, even though there's no one buried here.
Vengono ogni settimana e portano dei fiori. Anche se non c'e' nessuno sepolto qui.
Though there's been no official statement, unnamed sources have reported the Prospect Park Rapist's body was found bound and gagged in the same warehouse area where he dumped his victims.
Anche se non ci sono ancora dichiarazioni ufficiali, sappiamo da fonti anonime che il cadavere dello stupratore di Prospect Park e' stato trovato legato e imbavagliato nello stesso magazzino in cui abbandonava le sue vittime.
I've got a funny feeling though there's something we're missing.
Ho una strana sensazione, c'e' qualcosa che non quadra.
I haven't led my life as though there's a God this whole time.
Per tutto questo tempo, non ho vissuto la mia vita come se ci fosse un Dio.
And groups famously follow the opinions of the most dominant or charismatic person in the room, even though there's zero correlation between being the best talker and having the best ideas -- I mean zero.
Ed è noto che i gruppi seguono le opinioni della persona più carismatica e dominante, senza che vi sia la minima correlazione tra l'essere il miglior oratore e avere le idee migliori -- assolutamente nessuna.
So even though there's no leader per se, these people are probably the most influential ones in that organization, the ones that know more about the past, and the future plans and goals of this particular cell.
Quindi, anche se non c'è un vero leader, queste persone sono probabilmente le più influenti dell'organizzazione, quelle che sanno di più del passato e dei futuri piani e obiettivi di questa particolare cellula.
Though there's no cure yet, advances in treatment are really impressive.
Sebbene non ci sia ancora una cura, i progressi nella terapia sono davvero impressionanti.
I just want to say it was sort of a rule of thumb though, there's about two or three fire hydrants on every city block.
Voglio solo dire che era solo una regola generale, ci sono due o tre idranti per ogni blocco cittadino.
3.2183969020844s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?